Зміст №1-2 за 2006 рік

ГЕЛЕН СІЛКА ПЕННЕЙ. Вірші.
З англійської переклав Олександр Мокровольський

НОВІТНЯ ЛІТЕРАТУРА

ДЕН БРАУН. Код да Вінчі. Роман.
З англійської переклав Віктор Шовкун  

Вірші про свободу.
Генадзь БУРАВКІН. — Наталя БУРДЗЕЙКА. —

Ніл ГІЛЕВІЧ. — Симон ГЛАЗШТЕЙН. — Сяргей ЗАКОННІКАВ. —
Васіль ЗУЙОНАК. — Ціна КЛИКОВСЬКА. — Уладзімер НЯКЛЯЄВ. —
Марина ПАВЛОВА. — В’ячеслав РАГОЙША. — Андрей ХАДАНОВІЧ. —
Наталя ХРУШЧ.
З білоруської переклав Юрій Завгородній  

ЛІТЕРАТУРА ХХ СТОРІЧЧЯ

ЖОРЖ-ЛЕОН ҐОДО. Поезії в прозі.
З французької переклав Віктор Мотрук

СТІВЕН КІНГ. Кинь палити! Новела.

З англійської переклав Андрій Євса

ТОРҐНІ ЛІНДҐРЕН Легенди.

Із шведської переклала Галина Кирпа 

СВІТ ІДЕЙ

Бесіда Дайсаку Ікеди з Людмилою Скирдою влітку 2005 р. 

ПИСЬМЕННИК. ЛІТЕРАТУРА. ЖИТТЯ

ВІКТОР МОТРУК. «Писати, щоб читали й через тисячу літ...»

МИКОЛА ШАТИЛОВ. Чеські медальйони

З ПОГЛЯДУ РЕЦЕНЗЕНТА

ЮРІЙ КОЧУБЕЙ. Страдницький шлях і диво
[Бекторе, Шевкій. Волги червона течія... — Спогади. — Худ. переклад
з турецької Валерія Басирова. — Сімферополь: ДОЛЯ, 2003. — 183 с.]  

ПЕРЕКЛАДАЦЬКІ СТУДІЇ

МИХАЙЛО МОСКАЛЕНКО. Нариси з історії українського перекладу  

СВІДОЦТВА ЕПОХИ

ВОЛОДИМИР ПОКОТИЛО. В’язень підземної камери.
Уривок з роману-сповіді 

СВІТ СМІЄТЬСЯ

Оповідання дядечка Джона для туалетної кімнати.
З англійської переклала Єлизавета Корнієнко