Зміст №3-4 за 2005 рік

Журналу «ВСЕСВІТ» — 80 РОКІВ

Квітуй, український світе, у «Всесвіті»! Привітання Національної спілки письменників України. — Привітання письменників Дмитра Павличка. — Андрія Куркова. — Івана Драча. — Привітання Черкаського національного університету ім.Богдана Хмельницького  

 

НОВІТНЯ ЛІТЕРАТУРА

 

ОРХАН ПАМУК. Мoє ім'я - Червоний. Роман.

З турецької переклав Олесь Кульчинський  

ДЖОН МАКСВЕЛЛ КУТЗІ. Молодість. Повість (Закінчення).

З англійської переклав Іван Яндола    

БІРҐІТ ВАНДЕРБЕКЕ. Альберта приймає коханця. Повість.

З німецької переклала Неля Ваховська

 

ЛІТЕРАТУРА ХХ СТОРІЧЧЯ (На закінчення номера)

 ВІЛЬЯМ ВАЙМЕН ДЖЕКОБС. Мавпяча лапка. Неймовірне оповідання.

З англійської переклав Микола Ковальчук

 

СКАРБНИЦЯ

 

ПОЛЬ ВАЛЕРІ. Із книжки «Чари». Поезії.

З французької переклав Михайло Москаленко

 

ПИСЬМЕННИК. ЛІТЕРАТУРА. ЖИТТЯ

 

ОРХАН ПАМУК. «Я дуже скромна людина». Бесіда з письменником Катерини Ботанової та Андрія Бондаря

НЕЛЯ ВАХОВСЬКА. Вовк в овечій шкурі, або Не-гендерність письма Б. Вандербеке   

МИХАЙЛО МОСКАЛЕНКО. Поезія Поля Валері   

 

ШЛЯХИ МИСТЕЦТВА

 

ВАЛЕНТИНА ФЕСЕНКО. Котилося яблучко, або Кілька кадрів  із історії взаємодії кінематографа і літератури Франції

 

СВІТ ІДЕЙ

 

СЕРГІЙ ТАРАДАЙКО. Цар Давид і Зиґмунд Фройд   

 

УКРАЇНІКА

 

ЮРКО БОНДАР. Англомовний журнал української літератури: перша спроба [Ukrainian Literature. A Journal of Translations, Vol.1,

— 2004. — 264 p.]

ЮРІЙ МИЦИК. Малознана сторінка українсько-японських культурних зв’язків

Презентація журналу «Слово і Час», 2005, № 1, 2