Зміст №9-10 за 2009 рік

ImageПривітання з присвоєнням державних нагород Олександрові ТЕРЕХУ
(почесне звання заслужений працівник культури України)
та Марії Фішер-Слиж (Канада) (орден Княгині Ольги ІІІ ступеня) – Укази Президента України   101

ЛІТЕРАТУРА ХХ СТОРІЧЧЯ І НОВІТНЯ


Стенлі К’юніц. Поезії.
З англійської переклав Богдан Бойчук 3

Наталя Дьоміна. Кілька слів про «Марш до моря» Е. Л. Доктороу 9

Е. Л. Доктороу. Марш до моря. Роман.
З англійської переклали Наталя Дьоміна, Ольга Карпенко. Літературна редакція Олександра Тереха 11

Вільям Рулмен. Поезії.
З англійської переклала Юлія Джугастрянська 85

Войтек Пестка. Етюди.
З польської переклала Олена Катаєва  88

Шота Іаташвілі. Поезії.
З грузинської переклав Сергій Лазо 94

До 100-річчя футуризму


Філіппо Томмазо Марінетті. В’язні. П’єса у восьми синтезах.
З італійської переклав Юрій Педан  102

Філіппо Томмазо Марінетті. Маніфест футуризму.
З італійської переклав Олександр Мокровольський 112

Перші поети  футуризму
: АЛЬДО ПАЛАЦЦЕСКІ. —ДІНО КАМПАНА
З італійської переклав Олександр Мокровольський 116

ЮРІЙ ПЕДАН. Маніфест, який збурив світ 118

ДМИТРО ДРОЗДОВСЬКИЙ. «Ламаючи правила» 120

До 300-річчя Полтавської битви


ОЛЬГА СЕНЮК. «Що було б із Україною, якби результати Полтавської
битви були інші?..» Переднє слово
  125

ПЕТЕР ЕНҐЛУНД. Полтава. Розповідь про загибель однієї армії. (Уривки).
Зі шведської переклали Ольга Сенюк та Олександр Буценко 127

ВАДИМ СКУРАТІВСЬКИЙ. Дещо про (анти)мазепинську легенду  162

КРИСТІАН ГЕРНЕР. Перемога шведів і козаків під Полтавою
у 1709 році та її наслідки. Альтернативна історія.

З англійської переклав Віталій Радчук 167

СЕРГІЙ ПЛОХІЙ. Полтава, рік 1709: якби історія обрала інший шлях... 170

СКАРБНИЦЯ


Абу’Алi Мiскавайг та Абу Хайан ат-ТАУХІДІ. «Верблюди,
які тікають, і собаки, які їх переймають».

Передмова, переклад з арабської та коментарі Михайла Якубовича  173

Літературні діалоги


КРИСТИНА КУЯВІНСЬКА-КОРТНІ. «Шекспір не пророк...». Інтерв’ю
з професором Кристиною Куявінською-Кортні. Розмову підтримував
Дмитро Дроздовський. Переклад із польської Михайла Калиниченка  186

ВІТАЛІЙ КЕЙС. Стенлі К’юніц: лауреат американської поезії 192

УКРАЇНІКА


ЄВГЕН ПАЩЕНКО. Зарубіжна україністика — як її наблизити
до України?
197

АКЦЕНТИ СУЧАСНОСТІ


ДМИТРО ДРОЗДОВСЬКИЙ. Мікаель Жан: «Ви не одинокі...»  199

З ПОГЛЯДУ РЕЦЕНЗЕНТА


ДМИТРО ДРОЗДОВСЬКИЙ. Слово по той бік буття. — Морок прозріння. —
«Я (Богдан)»: соціальна філософія від Богдана Гаврилишина  202

ЛІТЕРАТУРНІ ІЛЮСТРАЦІЇ


МИКОЛА ЛУГОВИК. Зорова поезія 212

ПОЗА РУБРИКАМИ


ГАННА КАМОНГАР. Код сурдо, або Як розмовляють руки 214

НОВИНИ КУЛЬТУРИ


ДМИТРО ЧИСТЯК. Про весну та поезію, французьку і не тільки...  218

ЖОЕЛЬ ВЕРНЕ. Таємниче сяйво. З французької переклав Дмитро Чистяк  218

Д. Д. Фестиваль аргентинського кіно в Києві  219

ОЙКУМЕНА


ОЛЕКСАНДР КУЛЬСЬКИЙ. Клейноди Троянди і Хреста. Трилогія
парадоксів і артефактів. Книга друга. Тіні дракона Чен Гуана (уривки)
221

ПРЕЗЕНТАЦІЯ «ВСЕСВІТУ»


Слово і Час — 2009, № 7, 8, 9 198, 201, 211