КРІСТІАН МОРҐЕНШТЕРН. ВИБРАНІ ПОЕЗІЇ

Крістіан Морґенштерн (1871-1914) – німецький поет, сатирик і абсурдист. Гумористичні, грайливо-жартівливі роботи К.Морґенштерна представлені у збірці «Пісні повішеників». Стимулом для написання цих віршів була подорож письменника до відомої гори Ґальґенберґ недалеко від Берліну. Там він написав низку пісень, яка поклала початок літературної історії гротескно-гумористичних поезій, завданням яких було протиставити тогочасному реальному світові інший, протилежний світ. Читач «Пісень повішеників» потрапляє в зовсім інший світ. Речі можуть розмовляти, вони з’являються там, де їх ніколи не було, зникають звідти, де завжди існували. Здійсненне та нездійсненне змішується, неможливе раптом стає можливим. «Поезія повішеників – це шматочок світогляду», - пише К.Морґенштерн, - «з гори Ґальґенберґ дивишся на світ по-іншому, речі здаються чимось іншим». Автор уміло створює відчуття світу речей. Він формує неможливість, яка полягає в тому, що якась річ виривається з тих звичних зв’язків, які існують в просторі і часі. Раптово розривається звичний хід думок. В основі комічної поезії автора лежить деструкція звичного світу."


КРІСТІАН МОРҐЕНШТЕРН

ВИБРАНІ ПОЕЗІЇ

З німецької переклала Руслана Колесник

 

⃰  ⃰  ⃰


Кратери[1]

Два кратери вночі блукали,

а далі вужчими ставали

Лив місяць сяйво

де-не-де

на шлях

на ліс

і на

т.д.

 

 

 

 

 

 

 

⃰  ⃰  ⃰

 

Теперішній й минулий час

пили квас

 

за майбутнє тости піднімали

(це як належне всі сприймали)

 

Давноминулий з ними не бував

очі витріщав.

 

 

⃰  ⃰  ⃰

 

Господь як місяць цей створив,

Його завданням наділив:

 

СеРп так в два боки розвертати,

Щоб німців літерам навчати.

 

То «еС», то «еР» писати там,

Щоб догодити читачам.

 

Супутник слідував наказу

Та й онімечився одразу.

 

 

 



[1] Перекладено за виданням: Morgenstern, Christian Galgenlieder. – R. Piper &Co. Verlag, München, 1979. – S.247